未发布文章,仅支持15分钟预览

举报人道歉!豆瓣书籍差评被告至学校事件最新进展

{{sourceReset(detailData.source)}}

{{dynamicData.sub_info.subject_name}} 紫牛新闻

{{item.reporter_name}}

{{item.tag}}

+ 关注

评论者道歉声明

近日,豆瓣用户差评书籍后被人举报至学校并要求致歉删评一事引发网友热议。紫牛新闻记者注意到, 29日上午,举报者也通过豆瓣主页发表了致歉声明,称自己因好友遭质疑而情绪激动进行了举报,却不料引发了新的误解和争端,对因此受到困扰的译者、编辑、出版社和评论者,以及对豆瓣语境产生的不良影响表示真诚致歉。

紫牛新闻记者了解到,此事最早为豆瓣一名学生用户因在平台上评论《休战》书籍翻译“机翻痕迹严重,糟蹋了原作者的作品”而收到翻译者的直接回复,译者韩烨称此书的每句话都是认真翻译,被称为“机翻”自己觉得很不公平。随后二者在评论区进行了一番礼貌讨论,但并未达成共识。

老师曾私下求情

直到3月27日评论者通过自己豆瓣主页发布了一篇道歉声明,称“经批评教育个人删除书评,并向译者韩烨及出版社致歉”。与此同时,译者韩烨的多位友人还在各自豆瓣主页中转发该道歉声明并透露是由他们写了举报信给评论者的学校,该评论者的老师得知之后还曾私底下求情等细节。

书评内容与译者回复截图

译者友人通过写举报信让评论者道歉删评,甚至老师私下求情被拒等情况引发了大量网友对“评论自由”“读者有没有打差评权利”的话题探讨。部分网友节选了《休战》中内容与机翻结果做对比后称评论者并不是空口无凭,译者友人靠举报施压删评的举动实为消除意见不同的负面评论。同时也有部分网友表示,说译者机翻和说译者翻译的不好完全是不同的概念,前者就如同说别人科研论文是抄袭一样的人格侮辱,评论者的言论确属不当道歉为应当。

举报人致歉

4月1日,紫牛新闻记者致电评论者所在学校,该校负责学生工作的相关人员告诉记者其对此事并不掌握,也不了解是否存在学校施压使学生删除评论等情况。记者还尝试联系译者及其当事的几位朋友但都未能成功。记者注意到在评论者道歉删评和举报者发文致歉后,另一透露评论者老师私下求情的当事人也疑似因网友声讨于1日中午,主动注销了豆瓣账号并清空了自己其他社交媒体上的内容。目前《休战》一书的豆瓣条目已无法评分。扬子晚报/紫牛新闻见习记者 陈燃


校对 王菲

编辑 : 朱亚萍

{{dynamicData.sub_info ? dynamicData.sub_info.subject_name : dynamicData.event_info.title_short}} {{dynamicData.sub_info ? dynamicData.sub_info.subject_desc : dynamicData.event_info.brief}}
{{dynamicData.sub_info ? '+ 关注' : '+ 追踪'}}
文章未发布,请后台刷新重置预览